谚语歇后语

英语谚语A maid laughs is half taken有哪些翻译解释意思带翻译

栏目:学习谚语阅读:3 时间:2020-11-10来源:大全汇总

Always taking out of the meal-tub and never putting in, soon comes to the bottom 翻译解释为:坐吃山空。

A maiden with many wooers often chooses the worst 翻译解释为:少女有了许多求婚者往往选中了最差的一个。

A maid that laughs is half taken 翻译解释为:少女露笑脸,婚事半成全。

A man alone is either a saint or a devil 翻译解释为:孤身独处的人可以为圣哲,也可为恶魔。

A man apt to promise is apt to forget 翻译解释为:轻诺者易忘。

A man can die but once 翻译解释为:人生只有一次死。

A man can do no more than he can 翻译解释为:凡事只能量力而行。

A man can never thrive who had a wasteful wife 翻译解释为:妻子浪费无度,丈夫不会出头。

A man cannot serve two masters 翻译解释为:一仆不能事二主。

A man can not spin and reel at the same time 翻译解释为:一心不能二用。

A man cannot whistle and drink at he same time 翻译解释为:一心不能二用。

A man has his hour, and a dog has his day 翻译解释为:人有称心时,狗有得意日。

A man has two ears and one mouth that he may hear much and speak little 翻译解释为:人有两只耳朵一张嘴,就是为了多听少说话。

分类:意思 答案 谚语 说明 英文 翻译 英语 哪些 解释

相关文章